Авторизация



Запомнить меня


Регистрация
Восстановить пароль

Партнеры

Реклама








Глобализация – рай для переводчиков

Первые переводчики появились еще в Древнем Египте и уже тогда знатоки заморского наречия считались уважаемыми людьми. Сегодня ничего не изменилось – специалисты, способные осуществить точный перевод английских предложений на русский или же наоборот, равно как и на любой другой язык, принадлежат к высокообразованному и высокооплачиваемому бомонду.

Многие родители, выбирая профессию для своих чад, не обходят вниманием факультеты, по-простому называемыми в народе «ин.язами». Конкурс на эти факультеты обычно очень серьезный и пробиться на «бесплатное» место можно только заручившись поддержкой репетитора, которым может быть профессиональный голландский переводчик либо же опытный преподаватель иностранного языка. На биржах трудоустройства «готовые» специалисты долго не задерживаются, а это уже о чем-то говорит. Как показывает статистика, не менее 95% успешных выпускников государственных ВУЗов устраиваются на достаточно хорошо оплачиваемую работу сразу после выхода из стен альмаматер.

Для них открыты двери не только компаний, совершающих внешнеэкономические операции и которым нужен перевод английских предложений на русский договоров и прочих документов, но также консульства, посольства, редакции печатных изданий, рекламные агентства и т.п. Остальные занимаются педагогической работой в учебных заведениях, обслуживают клиентов в туристических фирмах, работают в специализированных бюро переводов или осуществляют перевод английских предложений, на русский, в том числе, на дому. Нужно отметить, что в государственных организациях к выпускникам коммерческих учебных заведений относятся с опаской, на крупных предприятиях также предпочитают специалистов с государственной «корочкой», хотя в последнее время отношение к «платным» переводчикам немного меняется.

Сейчас все чаще требуются переводчики достаточно редких языков, поэтому зная голландский, переводчик непременно найдет себе хорошо оплачиваемую работу в крупном агентстве. Заказов сейчас достаточно много, впрочем, как и самих бюро, поэтому и в этой среде наблюдается серьезная конкуренция, поэтому обычный средний уровень знаний однозначно не котируется. Идеальный вариант – специалист, имеющий еще одно дополнительное (а порой и основное) образование, скажем экономическое или техническое, плюс опыт общения с носителями языка. В этом случае можно рассчитывать на достойное материальное вознаграждение и постоянное наличие работы.

К сожалению, в отечественном бизнесе профессиональных специалистов подчас превращают в обычного секретаря, и английский или голландский переводчик в «свободное время» сидит на телефоне, а при необходимости осуществляет перевод речи иностранных гостей или документальный перевод английских предложений на русский язык. В таком случае у специалиста пропадает мотивация, а вместе с ней и квалификация, поэтому уважаемые бизнесмены, относитесь бережно к своим переводчикам, они Вам еще пригодятся!

AlDem67 | Добавлено 17.04.2010 в 01:57 | 0 коммент.

Другие новости

Выбор деловой обуви

В данной небольшой статье даны рекомендации по подбору деловой
обуви.Обувь способна творить с женскими ножками чудеса - это известно всем. Однако принято считать, что офисная обувь, особенно если фирма придерживается строгого дресс-кода, должна быть простой и скучной. На самом деле это не совсем так. В данной статье мы поговорим об офисной обуви и ее особенностях.

 
  Гостевые дома и отели в Витязево

Для этого и существуют различные пансионаты, отели, гостиницы, где можно действительно набраться сил и энергии. Все самые лучшие услуги только для вас. А если вы предпочитаете отдых у моря, то отели и гостевые дома, в уютном посёлке Витязево...

 
Комментарии